Fotograma de uma animação. Um menino segura um desenho no qual se vêem três cenas: na primeira, no alto, prédios e carros de cor escura estão cercados de fumaça e sujeira. Na segunda, abaixo, os mesmos edifícios e carros estão cercados por um céu azul celeste. Na terceira cena, os prédios também são azuis claros, com árvores em suas laterais, e os carros foram substituídos por pessoas felizes de mãos dadas.

Novos curtas-metragens infantis na Plataforma Mercosul Audiovisual

O Ciclo “Curtas-metragens Infantis do Mercosul”, disponível na Plataforma Mercosul Audiovisual, ganha novos títulos. A programação inclui obras dos países da região voltadas para o público infantil que tratam de diferentes temas relevantes para crianças de todas as idades.

A preocupação com o descaso ambiental é central na animação brasileira “Teo, o menino azul” (Brasil, 2022), dirigida por Hygor Amorim. Da mesma forma, a natureza e o meio ambiente são o cenário e o tema de “El árbol ya fue plantado” (Argentina, 2020), de Irene Blei, e “El chico león y la chica lechuza” (Brasil, 2017), de Renan Montenegro. Por outro lado, a relação entre irmãos ganha destaque nas ficções “4 bilhoes de infinitos” (Brasil, 2020), de Marco Antonio Pereira, e “Sotavento” (Venezuela, 2022), de Marco Salaverría Hernández. Já o documentário de animação “O Malabarista” (Brasil, 2018), de Iuri Moreno, apresenta o cotidiano e as experiências dos artistas de rua.

Outra novidade do programa é a versão dublada em castelhano do curta-metragem brasileiro “Me llamo Maalum”, de Luísa Copetti, que já estava disponível com tradução e acessibilidade em espanhol.

Curtas-metragens acessíveis em guarani

Em um marco para a região, o ciclo já apresentava a animação “Eles não estão sozinhos”, de Mathias Maciel, com audiodescrição e legendas para surdos em espanhol, português e guarani, os três idiomas oficiais do Mercosul. Agora foram adicionadas versões com audiodescrição e legendas para surdos em guarani para os curtas-metragens “Clara de Huevo”, de Sol Infante Zamudio e Andrea Treszczan Azar, e “Esta lana es mía”, de Duilio Gatti, ambos vencedores do concurso “Curtas-metragens infantis do Mercosul: mais acessibilidade audiovisual”.

Vale ressaltar que o idioma guarani foi declarado língua histórica do Mercosul em 1995, com a assinatura da Ata de Assunção, subscrita pelos Ministros da Educação e Cultura dos países membros. Em 2006, foi incorporado como um dos idiomas do Mercosul pelo Conselho do Mercado Comum.

Plataforma Mercosul Audiovisual

A Plataforma Mercosul Audiovisual foi lançada no âmbito do 32º aniversário do Mercosul. Essa nova janela de exibição de filmes regionais foi criada com objetivo de ampliar o alcance da produção audiovisual regional. Com a intenção de atingir um público mais diverso, tem um interesse especial em melhorar as condições de acessibilidade audiovisual para pessoas cegas e com deficiência auditiva, oferecendo um espaço amigável para fornecer recursos de acessibilidade (língua de sinais, legendas descritivas e/ou audiodescrição).

Disponível para Argentina, Brasil, Paraguai e Uruguai em www.play.mercosuraudiovisual.org.

Ir para o conteúdo